xliff files and to merge translation back into. Translate-Toolkit is used internally to extract text for translation from. It is also a general computer-aided translation system (CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt). “Lokalize is the localization tool for KDE software and other free and open source software. Embrace automation, workflow transparency, and fast project delivery.” A localization and translation management platform for agile teams. “Accelerate localization from code to delivery. Loco takes the pain away from developing multi‑language apps and websites.” This paid SaaS solution is unrelated to Lokalize – KDE. Easily translate websites and applications to new languages and streamline your translation workflow.” It offers a free forever version for startups and solo developers, which includes 1 user and up to 1000 lines (unlimited languages and projects). It’s a simple and functional SaaS solution for agile teams that use a continuous localization process. “Simple localization platform for efficient teams” “Lingotek – Translation Management System Innovative TMS Apps to Optimize Translation” “The world’s #1 AI-powered translation platform: The Lilt Platform vertically integrates the entire localization supply chain – for faster turnaround times, higher quality, and lower costs.” It provides a web ui for both developers and translators that can be seen as a live demo.” “Jabylon is an open-source translation server designed to ease the translation of software projects as a team effort. It handles all forms of gettext po files and include very useful features like Find/Replace, Translation Memory, different Translator Profiles, Messages Table (for having an overview of the translations/messages in the po file), Easy Navigation and Editing of translation messages & comments of the translation where accurate.” “Formerly known as Gtranslator, GNOME Translation Editor is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop environment. “GlobalSight is an open-source Globalization Management System (GMS) that manages and streamlines all of the tasks involved in the translation process – from requesting a new translation to quoting, project management, translating, reviewing, Desktop Publishing (DTP), reporting and so on.” With the customizable Quick Access Toolbar you can access all functionalities you need in a single click. Customize and hide the Ribbons at your convenience to enhance your productivity. The User Interface is designed to make your daily Déjà Vu experience intuitive and straightforward. From alignment, analysis, translation, proofreading to quality assurance – you do it all in Déjà Vu – no add-ons required. The CAT tool combines a user-friendly interface with features such as DeepMiner and AutoWrite. Offered as a software as a service for commercial products and free of charge for non-commercial open source projects and educational projects.”ĭéjà Vu X3 Professional is the power solution for Translators. The Wikipedia article on the tool says, “Crowdin is a closed source cloud-based localization technology and services company. Its toolset encompasses not only the functions of translation management but also business management. The tool can be used on Windows, Mac, and Linux and operates as a TM server so that many translators can work together.Ĭonsoltec’s focus is on improving translation management workflow. “The feature-rich CAT tool that is fun to use”ĬafeTran Espresso is designed for freelancers, but it is claimed that it is powerful enough for corporate use. It is an Basic macro set available as an extension or a standalone document.” “Anaphraseus is a CAT (Computer-Aided Translation) tool for creating, managing and using bilingual Translation Memories. The Across Translator Edition is a standalone CAT tool. Thus, it facilitates the localization of your product and corporate communication for the international market.” So the Across Language Server is a TMS with a CAT tool. It supports the entire translation process from the project and workflow control to the translation, correction, and release. The Across website further explains their offering as such, “The Across Language Server is our translation management system for enterprises and language service providers. “Translation Management Easy and Secure while ensuring maximum translation quality and text consistency” It typically encompasses the functionality of a CAT tool but it also has automations for managing the translation workflow. TMS stands for Translation Management System. It helps translators by showing glossary entries that are appropriate for the sentence being translated, by storing and retrieving translation pairs to and from translation memory, by inserting machine translation for each segment, by doing quality assurance checks, and much more. A CAT tool is a software program that is designed to make translation easier for linguists. CAT stands for Computer Aided Translation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |